從《魯賓孫漂流記》到《簡愛》,從狄更斯到石黑一雄,在南京大學《英國小說》的課堂里,人文社科資深教授王守仁帶領大家走進了一個浩瀚瑰麗的文學世界。課程一經(jīng)上線,選課人數(shù)就超過一萬,課程評分高達4.9分。
從1988年回母校南京大學任教,到今年獲得第三屆杰出教學獎,回首30余年的從教生涯,王守仁視教育為畢生的事業(yè),他是一名潛心學術的學者,更是一位誨人不倦的老師。
“要想真正地當好老師,最根本的還是要把課上好,讓學生有獲得感。”這是王守仁的肺腑之言。他在教學中有意識地凸顯中國文化立場。“我講英國文學時,會帶著一種中外比較的視角。在世界文學的視域下,中國文學是世界文學的一部分,我們需要考慮如何建立關聯(lián),進行比較互鑒。”
抱著這樣的理念,王守仁融貫中西,不斷在課程建設上開拓創(chuàng)新?!遏斮e孫漂流記》對比《紅樓夢》,《格列佛游記》對比《鏡花緣》……看似毫無關聯(lián)的文學巨著在他的課上呈現(xiàn)出了奇妙的聯(lián)系,讓同學們“大開腦洞”。
“王老師教會了我用一種更全面、更批判的眼光讀小說。”南京大學政府管理學院學生忻怡帶著對英國文學的濃厚興趣選修了這門課程。在她看來,王老師的課堂兼具深度、廣度與趣味性,文學大家筆下的英國小說煥發(fā)出了別樣的生機。
站在學生的角度備課,是王守仁課堂教學的“制勝法寶”。在上英語口譯這門課時,王守仁要求學生注意細節(jié),舉手投足都要得體。怎么讓學生們迅速地領悟口譯時的各種細節(jié)要求呢?上世紀80年代末,王守仁特意從英國帶回來一臺小攝像機,用攝像機拍下同學們的口譯表現(xiàn),再回放給本人看,進行專業(yè)點評,這使學生的口譯能力得到了快速提升。
不僅滿足于上好課,編一本好教材也是王守仁的心頭大事。上世紀90年代中期,時任南京大學英語系主任的王守仁在給學生排課、選教材的過程中,發(fā)現(xiàn)符合當時英語專業(yè)實際教學需求的教材并不多。于是,王守仁決定自己編寫教材,《新編英語泛讀教程》(后改名為《泛讀教程》)由此誕生。
作為王守仁主編的第一套英語教材,《泛讀教程》深受師生一致好評,入選了普通高等教育“十五”“十一五”“十二五”國家級規(guī)劃教材,總印次62次,累計印刷冊數(shù)390余萬冊。
怎樣把課程思政元素有機融入到專業(yè)學習中去?這是王守仁在編寫教材過程中思考的新課題。他注意到,目前大學英語課程傳統(tǒng)上注重語言能力培養(yǎng),對課程的育人功能重視不太夠。于是,他以問題為導向,針對大學英語教學中存在的不足,確定將立德樹人作為教材建設的主要目標,主編了《新時代明德大學英語》,將課程思政與專業(yè)教學有機滲透、有效轉化,實現(xiàn)了在專業(yè)教學中融入育人價值。
30多年的從教經(jīng)驗讓王守仁對扎根中國大地辦外語專業(yè)有了更深入的思考。他認為,中國一流外語人才必須具備跨文化能力,不僅要了解外國文化,還要通曉中國文化,不僅要抱有包容的態(tài)度,還要擁有批判性思維能力,時刻捍衛(wèi)中國文化立場,堅持中國觀點。
“中國思想經(jīng)典”“跨文化交際”“中西文化交流研究”……王守仁重構課程體系,打造覆蓋多語種的跨文化課程模塊,建設課程總計60門以上。2018年,“高素質外語人才跨文化能力培養(yǎng)體系創(chuàng)新與實踐”獲國家級教學成果一等獎。
“外語教育要在提升學生講好中國故事能力、鑄魂育人中發(fā)揮積極作用,這是時代賦予外語教師的責任和使命。”探索中國一流外語人才培養(yǎng)路徑,王守仁永遠在路上。(中國教育報-中國教育新聞網(wǎng)記者 焦以璇 通訊員 于玥晗 李思恬)
作者:焦以璇 于玥晗 李思恬