東盟是中國最大貿(mào)易伙伴。隨著數(shù)字化經(jīng)濟的快速發(fā)展,如何推動中國與東盟共同縱深發(fā)展成為當下關(guān)注的焦點。
“東盟與中國實現(xiàn)支援協(xié)同、設(shè)施聯(lián)通、貿(mào)易暢通、文化融通、民心相通的前提是雙方語言相通,能夠順暢的理解、交流,當前對東盟的國際傳播存在諸多困境的關(guān)鍵是:民族文化多樣性及語言體系的復(fù)雜性,跨語言間沒有形成統(tǒng)一的共識。”近日,在工業(yè)和信息化部國際經(jīng)濟技術(shù)合作中心等舉辦的“2021中國—東盟數(shù)字經(jīng)濟發(fā)展合作論壇”上,傳神語聯(lián)網(wǎng)網(wǎng)絡(luò)科技股份有限公司董事長何恩培指出,東盟十國九語,在數(shù)字經(jīng)濟時代,信息爆發(fā)式增長給雙方的溝通交流帶來前所未有的挑戰(zhàn)。當下,國家語言能力建立以及語言服務(wù)水平關(guān)乎中國與東盟經(jīng)貿(mào)、文化交流合作的未來。
中國與東盟的國際傳播能力待提高
國家語言能力是維護國家戰(zhàn)略利益的重要利器。隨著我國對外開放的不斷深入、“一帶一路”倡議的實施,在我國國家利益遍布全球之際,國家在維護資源安全、經(jīng)濟安全、海外僑民安全等方面的能力,很大程度上取決于掌握全球語言的數(shù)量、完善的人才儲備和應(yīng)急使用機制,是否構(gòu)建了強有力的語言保障體系。
中國和東盟地緣相近、人文相通,是天然的合作伙伴。自2000年中國-東盟自由貿(mào)易區(qū)建立以來,在過去的20年時間里,通過雙方的共同努力,如今東盟已經(jīng)位列中國第一大貿(mào)易合作伙伴。
民心相通是“一帶一路”建設(shè)的根基,也是中國-東盟合作的基石。中國與東盟的“互聯(lián)互通”,除了陸海空的物流,更為重要的是通過傳播先行來促進交流,帶動民心相通。然而,雙方的合作相通面臨著發(fā)展困境:東盟十國的語種包括越南語、柬埔寨語、老撾語、泰語、緬甸語、印度尼西亞語、馬來語、菲律賓語等,復(fù)雜的語種結(jié)構(gòu)、尤其是小語種對中國的國際傳播、東盟與中國的交流提出了更高要求。
北京語言大學語言資源高精尖創(chuàng)新中心首席科學家李宇明教授表示,語言是軟實力,也是硬實力。“外語能力是個人的重要的語言能力,也是國家語言能力的重要組成部分。中國是語言大國,也是外語學習大國,但卻是一個語言能力的小國。”
國家語言能力,就是國家處理海內(nèi)外各種事務(wù)時能否得到及時的、合適的語言支援。“世界最重要的語言約20種,各地、各領(lǐng)域較重要語言200種(使用人口400萬),學術(shù)研究有7000種語言,而目前我國只具有100余種的語言能力。”李宇明教授介紹。
此外,我國語言服務(wù)業(yè)當前仍處于起步階段,存在語言服務(wù)意識薄弱,語言服務(wù)體系不健全,語言人才培養(yǎng)和儲備不足且比例失衡,語言產(chǎn)品和技術(shù)薄弱等短板問題。國家語言能力建設(shè)相對滯后,意味著在溝通時不能達到深入人心的傳播,這將制約了一些相關(guān)領(lǐng)域的發(fā)展,也會潛藏著一些風險。
多路徑推進語言服務(wù)行業(yè)“新基建”
隨著我國與東盟對外貿(mào)易、文化等交往活動增多,語言服務(wù)需求爆發(fā)式增長,如何提升國家語言能力建設(shè)、語言服務(wù)行業(yè)滿足市場需求成為當下我國走出去首要解決的挑戰(zhàn)。
“過去1600年語言服務(wù)行業(yè)的作業(yè)模式幾乎沒有改變,無法從本質(zhì)上滿足市場多元化、場景化的語言翻譯需求。”何恩培介紹,隨著場景應(yīng)用的多元化轉(zhuǎn)變,以及翻譯數(shù)量爆發(fā)式增長,傳統(tǒng)的語言服務(wù)模式、處理速度及處理流程正面臨著的巨大的挑戰(zhàn),語言服務(wù)行業(yè)可以通過多種路徑實現(xiàn)“新基建”。
其一,利用區(qū)塊鏈和人工智能等新技術(shù),提升行業(yè)的智能化水平、提升服務(wù)效率、突破產(chǎn)能瓶頸。過去30年至今,信息爆炸增長超1000倍,人類提供的語言服務(wù)能力未發(fā)生根本改變,這會導致翻譯質(zhì)量的下降,且存在大量重復(fù)性勞動。
其二,行業(yè)必須大協(xié)同,形成語言服務(wù)行業(yè)統(tǒng)一標準、體系以及規(guī)范,專業(yè)的去對外傳播。行業(yè)內(nèi)目前的一個個公司仍是信息孤島,各自為陣、低層次低效率重復(fù)建設(shè)。此外,不同版本的語言服務(wù)產(chǎn)出,給對外傳播造成諸多不確定性。
其三,要以市場真實需求為導向來培養(yǎng)高素質(zhì)語言服務(wù)人才,因為語言的天然屬性決定了,語言是無法靠機器自學完成的,語言專家的斷層日趨嚴重,語言專家應(yīng)該同科學家一樣被重視對待。每個國家的語言人才培養(yǎng)不要因為人工智能出現(xiàn)而放松,更不能喪失對語言專家的尊重,沒有好的語言專家,語言能力建設(shè)只會越來越糟。
此外,國家語言能力建設(shè)必須建立中文自信。“翻譯的價值是傳遞信息,而使用母語進行傳播則傳遞的不僅是信息,還包括文化的神韻。”隨著國際傳播的開展,在特定場合要樹立中文地位,像普及英語學習一樣,讓世人認為會用中文溝通是一件有價值有意義的事情。
“只有被認同的傳播才是有效的傳播。用一個人能聽懂的語言同他講話,你觸動的是他的大腦,用一個人的母語同他講話,你觸動的是他的心靈。”何恩培介紹,“目前語聯(lián)網(wǎng)已經(jīng)聯(lián)手共同建立東盟應(yīng)急語言體系,用區(qū)塊鏈打造標準用語體系,建立東盟語言人才網(wǎng)絡(luò),形成以本國語言為中心的數(shù)字孿生引擎。”何恩培介紹,這一模式賦能各國翻譯公司,鏈接信息孤島,使得支付效率提升10倍,翻譯成本降低,為中國與東盟發(fā)展以及數(shù)字經(jīng)濟建設(shè)助力。(李記)
免責聲明:市場有風險,選擇需謹慎!此文僅供參考,不作買賣依據(jù)。